皆さんこんにちは。
大分涼しくなってきて、大変うれしい限りです。今日は友人から送られてきた
ジョーク2つを送ります。
--------------------------------------
Divorced Barbie
One day a father gets out of work and on his way home he
remembers that it's his daughter's birthday. He pulls over to a toy store
and asks the
salesperson, "How much is the Barbie in the display window?"
The salesperson answers, "Which one?
We have: Work out Barbie for $19.95,
Shopping Barbie for $19.95,
Beach Barbie for $19.95,
Disco Barbie for $19.95,
and Divorced Barbie for $265.95".
The amazed father asks: "What? Why is the Divorced Barbie
$265.95 and the others only $19.95?"
The salesperson annoyingly answers: "Sir..."Divorced Barbie
comes with:
Ken's Car, Ken's House, Ken's Boat, Ken's Furniture, Ken's
computer and one of Ken's Friends."
バツイチのバービー人形
ある日、お父さんが会社からの帰り道、今日が娘の誕生日だと思い出しました。
お父さんはおもちゃ屋に寄り、店員に、
「ディスプレイに飾ってあるバービー人形はいくら?」
と尋ねました。
店員は、「どちらの?」と答え、
「エクセサイズバービーは$19.95、ショッピングバービーは$19.95、
ビーチバービーは$19.95、ディスコバービーは$19.95、
バツイチバービーは$265.95です。」
驚いたお父さんは、「なんでバツイチバービーは$265.95もして、
他のは$19.95なんだい?」と尋ねました。
店員はうるさそうに、
「お客様、バツイチバービーは、ケンの車、ケンの家、ケンのボート、
ケンの家具、ケンのコンピュータ、それからケンの友人一人が付いてくるのです。」
--------------------------------------
VERY upset wife
came home early and found her husband in their bedroom making love
to a very attractive young woman. The wife was VERY upset!
"You are a disrespectful pig!" she cried. "How dare you do this to me
a faithful wife, the mother of your children! I'm leaving you. I want
a divorce straight away!" And he replied:
"Hang on just a minute luv, so at least I can tell you what happened"
"Fine, go ahead", she sobbed, " but they'll be the last words you'll
say to me!"
And he began:
"Well, I was getting into the car to drive home and this young lady
here asked me for a lift. She looked so down and out and defenceless that I
took pity on her and let her into the car. I noticed that she was very
thin, not well dressed and very dirty.
She told me that she hadn't eaten for three days! So,in my compassion,
I brought her home and warmed up the enchiladas I made for you last
night, the ones you wouldn't eat because you're afraid you'll put on
weight. The poor thing devoured them in moments.
Since she needed a good clean-up I suggested a shower and while she
was doing that I noticed her clothes were dirty and full of holes so I
threw them away. Then, as she needed clothes, I gave her the designer jeans
that you have had for a few years, but don't wear because you say they
are too tight. I also gave her the underwear that was your anniversary
present, which you don't wear because I don't have good taste.
I found the sexy blouse my sister gave you for Christmas that you
don't wear just to annoy her and I also donated those boots you bought at
the expensive boutique and don't wear because someone at work has a pair
like them.."
He took a quick breath and continued:
"She was so grateful for my understandin g and help and as I walked her
to the door she turned to me with tears in her eyes and said
'"Please........do you have anything else that your wife doesn't use?''
激怒妻
妻が家に早く帰ると夫が夫婦の寝室で魅力的な若い女とセックスしていました。
妻は更に激怒して、
「あんたは本当に甲斐性なしのブタだよ!」妻は泣きました。
「どうしてこんなに誠実な妻でありあんたの子どもたちの母親でもある私に
対してこんな仕打ちができるの!もうやってけない!即離婚よ!」
「ちょっと待って。せめて何が起こったのだけでも説明させてくれ。」
「いいわ。でもそれが私に対してあんたの最後の言葉になるんだからね!」
夫は話し始めました。
「ええと、車を運転していたらこの若い女性が同乗を頼んできたんだ。彼女は無防備で
かわいそうだったから、車に乗せてやったんだ。よく見ると彼女はとっても痩せていて
着ている服も汚かった。
彼女は3日間何も食べてないというし、かわいそうになって家に呼んで、昨日僕が
君のために作ったけど太るから嫌だといって食べなかったエンチラーダを食べさせた。
そして彼女が清潔になる必要があると思ったからシャワーをすすめて、彼女が
シャワーを浴びている間、彼女の服が穴だらけなのと汚いのを思い出して、捨てた。
それで彼女に君がきつくなったと言って着なくなったデザイナーズジーンズをあげた。
でもって、君に僕が記念日にあげた僕にセンスがないといって着ない下着をあげた。
で、僕の妹がクリスマスに君にあげたセクシーなブラウス、君は妹が嫌いだと言って
着ないからそれもあげた。
で、君が高いブティックで買ったブーツも、職場の人が同じのを履いているからといって
履かなくなったからそれもあげた。」
彼は一息いれ、続けた。
「彼女はとっても僕に感謝して、僕がドアを開けようとしたら彼女は涙ながらに振り向き、
こう言った。
「お願い、他にあなたの奥さんが使っていないものを下さい。」」
--------------------------------------